Соборник, а не сепаратист: ким для нас є ключова постать закарпатської історії ХІХ століття

06 мая 2020 г., 22:24:00   1182   0

Олександр Гаврош для "Радіо Свобода"


Дослідники сходяться на думці, що саме Духнович є ключовою постаттю закарпатської історії ХІХ століття. Він став тим двигуном, який започаткував національне відродження в Угорській Русі, а авторитет мав серед народу такий високий, що його прозивали "батьком". (На кшталт пізнішого "батька Волошина" чи "батька Махна").


Угорська пропаганда – сестра-близнючка російської


статті "Чи намагався Олександр Духнович створити русинську літературну мову?".


"Важко знайти щось більш чуже для Духновича, ніж проєкт створення самостійної "русинської" нації, як він формулюється сьогодні, – пише австрійський професор. – Тож представники новітнього русинського руху перебувають у досить складній ситуації, бо їхній головний кумир із XIX століття явно мав геть інакший від їхнього погляд на літературну мову русинів. Єдине, що єднає їх із Духновичем, – це слово "русинъ"; однак його значення в Духновича та в контексті русинського проєкту відрізняються настільки, що спроби зобразити Духновича будителем русинів навряд чи матимуть переконливий вигляд.


Духнович був насамперед одним із будителів закарпатського москвофільства. У цьому він справді має заслуги перед слов’янством, бо протидіяв подальшому поступові мадяризації. Пробуджував він одначе не "русинство", а "руськість". Хоча деякі його тексти написано мовою, що ґрунтується на русинських діялектах у сьогоднішньому розумінні русинських діячів, було б явним перебільшенням – ба й непорозумінням – стверджувати, ніби він започаткував нову русиномовну літературу. Зрештою, наскільки відомо, такого наміру Духнович ніколи й не плекав".


Читайте також: Протистояння української літератури з імперською Росію триває



Перший український буквар народною мовою 1847 року, виданий Олександром Духновичем раніше за букварі Тараса Шевченка й Пантелеймона Куліша


На думку літературознавців, художня цінність літературних творів будителя, що найповніше зібрані в першому томі згаданого чотиритомника, невисока. Вони мають радше філологічну вартість як мовний документ доби. Навіть головне літературне досягнення Духновича – п’єса "Добродетель превишает багатство" не витримує театральних вимог і є радше розрізненими сценками моралізаторського духу, ніж цілісним драматургічним дійством. Зате мова цього найбільшого Духновичевого художнього твору є першою та найповнішою на 1850 рік фіксацією пряшівського діалекту.


Попри москвофільскі устремління греко-католицького панотця, його не слід віддавати на відкуп нинішнім представникам неорусинського руху, які роблять все, аби не показати справжнього Духновича. Певна річ, що він був дитям свого часу. Тож силу для опору "свавільному мадяризму" він, як і більшість його сучасників у Галичині, вбачав у могутній імперії, яка простягалася на Північ і Схід, включаючи в себе не лише Петербург та Москву, але й Київ і Варшаву. Із цього погляду Духнович є природною частиною загальноукраїнського літературного процесу на Західній Україні.



Пам’ятник Духновичеві в Ужгороді


Найціннішим зі спадщини Духновича є його публіцистичні й історичні праці, зокрема, "Історія пряшівської єпархії", листування, щоденники, де простежується світогляд будителя, його ідеї, думки, почування.


На жаль, навіть цей чотиритомник не є повним. На думку покійної Олени Рудловчак, яка була найбільшою духновичезнавицею, вдалося зібрати лише половину спадщини письменника. Є чимало втрат уже в ХХ столітті, зокрема, зникла дуже цінна історична праця про мукачівського єпископа Поповича, яка містила автобіографічні моменти із життя Духновича й не була своєчасно оприлюднена через відсутність перекладу з латини. Не збереглося й жодного листа до Духновича, який провадив дуже жваве листування. Пропали й деякі його зображення. Не введено в чотиритомник і церковних праць будителя, які потребують фахового коментаря.


Ба навіть те, що вже оприлюднено, не є належно прочитане та засвоєне, про що свідчить те ж неорусинство. Духнович потрібен їм лише як політичне гасло, примітивна наліпка, на яку ловитимуть довірливі душі, не здатні самостійно осягнути складну постать закарпатського будителя, який, до слова, навіть не використовував слова "русинський", а лише "руський" у різних написаннях.


Підписуйся на сторінки UAINFO у FacebookTwitter і YouTube

Источник: Все новости от

Читайте еще

Популярные новости

влажность:

давление:

ветер:

влажность:

давление:

ветер:

влажность:

давление:

ветер:

Наши опросы
Как вы попали на наш сайт?







Показать результаты опроса
Показать все опросы на сайте